“Dear Pinchy . . . ” Remarks on Trevor Pinch’s Bernal Prize

Volume 13, Issue 3

"It is a great honor to have the opportunity at the Bemal Prize Ceremony to share with you how the East Asian STS community encountered Trevor Pinch. What I am going to tell may not be the complete story of our encounter. I do hope to get more stories about Trevor's contributions from other East Asian colleagues. "Most East Asian STS scholars probably first came to know Trevor through the Golem series. The Golem was translated into Japanese in 1997, the very first translation in East Asia; it was renamed The File of Seven Scientific Events, sounding like a title for a mystery movie. The simplified Chinese version of The Golem came out in 2001, and the Korean one in 2005. Some distinguished STS scholars devoted themselves to the translation work, including Yoichiro Murakami for the Japanese version of The Golem at Large in 2001, and Shang-jen Li for the Chinese version of Dr: Golem, published in Taiwan in 2016. For the past twenty years, scholars in East Asian countries have worked hard on STS community building. The Golem series has served as an important foundation for our knowledge, laming, and pedagogy. Today, local textbooks have been developed, including Yoko Fujigaki's edited STS textbook of Japanese cases, which was soon translated in Taiwan. Our intra-Asian mutual learning has benefitted greatly from the inspiration of the classic Golem series and has gradually produced its own version.

View Full article on Taylor & Francis Online
more articles